知名自然寫作家蘿賽(Sarman Apt Russell)如是說:
「花粉是個旅人。…風一吹,花序像小絨球似的擺盪。
一陣黃色的雲霧渲染了整個天空。…
乾燥輕盈的花粉,天生就適合飛行…。」
因為風動---迎向未知的旅程,自然的韻律裡,唯有交託。
「我漫游於花粉道/在生命之屋裡/由神雲伴隨/我漫游到聖地/
有神在前引路/在後跟隨/我漫游於生命之屋裡/在花粉道上」──Russell
一陣黃色的雲霧渲染了整個天空。…
乾燥輕盈的花粉,天生就適合飛行…。」
因為風動---迎向未知的旅程,自然的韻律裡,唯有交託。
「我漫游於花粉道/在生命之屋裡/由神雲伴隨/我漫游到聖地/
有神在前引路/在後跟隨/我漫游於生命之屋裡/在花粉道上」──Russell
在風中,嗅著自由的氣息,於是---歌唱吧。
「如今,我可以飛得比蒼鷹更高/因為你是我翼下的風/
飛啊!飛向天際/高得幾乎可觸摸到藍天/
謝謝你,謝謝你……/感謝上天,你是我翼下的風」
千の風になって-秋川雅史演唱
「如今,我可以飛得比蒼鷹更高/因為你是我翼下的風/
飛啊!飛向天際/高得幾乎可觸摸到藍天/
謝謝你,謝謝你……/感謝上天,你是我翼下的風」
這首《我翼下的風》*簡單而深刻,同樣的《千風之歌》*也是言簡意賅。
* 註:
1.《我翼下的風(Wind Beneath My Wings)》,這是電影【情比姊妹深(Beaches)】主題曲, 貝蒂蜜勒 (Bette Midler)因此獲得1989年葛萊美獎年度最佳歌曲。 這首滿懷感恩之情的歌成為西洋人在婚、葬禮中播放率最高的歌曲之一。
2.《千風之歌(千の風になつて)》源自於一首英文詩【A Thousand Winds】,作者不詳,日本知名作家新井滿,因為友人之死而將此詩譯詞與譜曲,2007年透過聲樂家秋川雅史演唱,轟動一時。
A Thousand Winds -Hayley Westenra 演唱
◎ 系列相關文章:心境花開─乘風行旅(1) 萊伯的花粉道
心境花開─乘風行旅(3) 漫漫長途
心境花開─乘風行旅(4) 旅人的回歸
1.《我翼下的風(Wind Beneath My Wings)》,這是電影【情比姊妹深(Beaches)】主題曲, 貝蒂蜜勒 (Bette Midler)因此獲得1989年葛萊美獎年度最佳歌曲。 這首滿懷感恩之情的歌成為西洋人在婚、葬禮中播放率最高的歌曲之一。
2.《千風之歌(千の風になつて)》源自於一首英文詩【A Thousand Winds】,作者不詳,日本知名作家新井滿,因為友人之死而將此詩譯詞與譜曲,2007年透過聲樂家秋川雅史演唱,轟動一時。
A Thousand Winds -Hayley Westenra 演唱
◎ 系列相關文章:心境花開─乘風行旅(1) 萊伯的花粉道
心境花開─乘風行旅(3) 漫漫長途
心境花開─乘風行旅(4) 旅人的回歸
沒有留言:
張貼留言